- polyannanın tecavüze uğradığı zaman coşkuna söylediği sözdür. ah nasreddin hoca sen bulaştırdın bu durumu bize tarifi bande diyerek .
(nira, 2009-09-02 14:47 ≈ 2010-01-02 21:36)
- eski türk filmlerinde sıkça duyulabilen replik.
adam kadını kaçırır ya da kadın babasının zoruyla adamla evlenmek zorunda kalmıştır *, adamın şehvetten gözü dönmüştür, kadına saldırır... ve kadının ağzından bu replik dökülür.
(nymph, 2009-10-14 23:07)
- bedeni verince ruh mu kalıyor iki gözüm. ne bileyim, bazen saçmalayabiliyorum işte.
- sevmekle sevmemek olgusunun alengirli izah edildiÄŸi afili repliktir.
- zaten ruhunu istemiyor ki karsindaki, bi s.kip gidecek iste.
- eski türk filmlerinde tecavüze uğramak üzere olan hanım kızlarımızın, karşılarındaki herifin kendileri tarafından sevilmeyi zerre kadar takmadıklarını unutarak, sarfettikleri cümle.
- -ı want you...
-you will never have me
gibi bir replik geldi aklıma.
(bkz: lost highway)
(peers, 2010-01-02 21:45)
- sonuçta ruhlar dünyasında yaşamıyoruz.
- tipik bir eski zaman türk filmleri repliği.
tecavüzcü coşkun'un çok duyduğu bir cümledir.
- ruhunu veremeyeceği bir adamla sevişecek kadar ruhsuz insan lafı.
- (bkz: fuck buddy)
- 'o ne demek lan?' diye tepki vermeme sebep olan aptalca cümle. sanki pezevengiyle konuşuyor mal.
- tecavüz anı...
- bedenimi alabilirsin ama ruhumu asla!
- aynen ben de öyle düşünüyordum. sapığım ben, katil değil.
- mutasyona uğrayan cümle. ne mi oldu?
''bedenime sahip olabilirsin ama ruhum en az iki katı eder.''